Monday, April 11, 2016

快樂: Über den Bergen, Over the Mountains, 山的另一邊

Hi,

Über den Bergen, weit zu wandern,
Sagen die Leute, wohnt das Glück.
Ach, und ich ging im Schwarme der andern,
kam mit verweinten Augen zurück.
Über den Bergen, weit, weit drüben,
Sagen die Leute, wohnt das Glück.

Over the mountains, far to travel,
people say, Happiness dwells.
Alas, and I went in the crowd of the others,
and returned with a tear-stained face.
Over the mountains, far to travel,
people say, Happiness dwells.

山のあなたの空遠く
幸住むと人のいふ。
ああ、われ人と尋めゆきて、
涙さしぐみ、かへり来ぬ。
山のあなたになほ遠く
幸住むと人のいふ。

在山的另一邊,旅途遙遠之處
人們說,幸福就住在那裡
啊,於是我混跡人群之中前往
卻帶著滿臉的淚痕回來
在山的另一邊,旅途遙遠之處
人們說,幸福就住在那裏

Carl Hermann Busse 卡爾‧布瑟





小弟確信,幸福真的在那裡;可惜現今的人,只看眼前。

Keith
Explore, Exceed & Excel